Exemple de pléonasme littéraire

Par exemple, les deux “Sahara” et “Gobi” signifient désert en arabe et mongol, respectivement, et donc dire “désert du Sahara” ou “désert de Gobi” est redondant. Les mots américains sont «ANALOG», «Catalog» et «monolog». Néanmoins, 就寝 est un verbe utilisé dans la diction de haut-Registre, tout comme les verbes anglais avec des racines latines. La restriction de la capacité de planifier crée souvent beaucoup de redondance. Voir le syndrome RAS pour beaucoup d`autres exemples. Et en parlant d`abréviations, e. Comme pour les objets apparentés, ces constructions ne sont pas redondantes parce que les mots ou les dérivés répétés ne peuvent pas être enlevés sans supprimer le sens ou même détruire la phrase, mais dans la plupart des cas, ils pourraient être remplacés par des synonymes non liés au coût de style (e. Et plusieurs dictionnaires énuméraient tout d`abord son sens littéral: «port» ou «Portage». Donc, à moins que vous ne disiez à quelqu`un sur un port en particulier non menaçant, vous pouvez laisser de côté la première partie. Nuque. Le “haut” dans “grimper” n`est pas toujours redondant, comme dans l`exemple “il a grimpé et est tombé dans la montagne. Toutes les découvertes sont inattendues.

Pleonasm est dérivé d`un mot grec qui signifie «excès. Quand Robert South a dit: «c`est un pleonasm, une figure habituelle dans l`Ecriture, par une multiplicité d`expressions pour signifier une chose notable», [7] il observait la propension poétique hébraïque biblique de répéter des pensées en différents mots, puisque l`hébreu biblique écrit était une forme relativement précoce de la langue écrite et a été écrit en utilisant la structuration orale, qui a de nombreux pleonasms. En japonais, hancho signifie «chef de groupe», de sorte que les militaires américains ont choisi le mot en conversation normale. Pour celui qui n`a rien, il est interdit de ne pas savourer la saleté. En tout cas, alors que certains éditeurs américains pourraient considérer “-Ally” vs dans la section ci-dessus Ibn Fadlan continue à répéter l`expression “J`ai vu de mes propres yeux. Le processus de suppression des pronoms est appelé Pro-abandon, et il se produit également dans de nombreuses autres langues, comme le coréen, le japonais, le hongrois, le latin, le portugais, les langues scandinaves, le swahili, certaines langues slaves, et la langue laotienne. Ceci est également semblable au traitement des articles définis et indéfinis dans les titres des livres, des films, etc. Ce pléonasme est facultatif et peut être utilisé pour l`emphase; techniquement «ne» n`est pas nécessaire, mais il peut être utilisé pour souligner que l`on fait vraiment attention. Anne, avec son père/est dans le bateau/circonscription de l`eau/équitation les vagues/sur la mer “, de Peter Gabriel” Mercy Street “).

Les expressions soigneusement construites, en particulier dans la poésie et le langage politique, mais aussi quelques usages généraux dans le discours quotidien, peuvent sembler être redondantes, mais ne le sont pas. Eh bien, c`était redondant! Bien que le verbe de dormir peut prendre un objet apparenté comme dans “sommeil un sommeil réparateur”, c`est une pure coïncidence, puisque les verbes de cette forme sont plus fréquents en chinois qu`en anglais; et lorsque le verbe anglais est utilisé sans les objets apparentés, sa diction est naturelle et son sens est clair dans tous les niveaux de diction, comme dans “je veux dormir” et “je veux avoir un repos”. Leur présence indique généralement la forme plurielle du substantif ou du substantif dans le contexte formel. Ils sont si communs que leur utilisation n`est pas remarquable et souvent même imperceptible pour les locuteurs natifs, bien que dans de nombreux cas, la redondance peut être supprimée sans perte de sens. Un type de redondance est onomastic pléonasme (c`est une de mes phrases préférées), dans lequel un mot dérivé d`une langue étrangère se référant à un type de caractéristique géographique est redondante jumelé avec l`équivalent anglais de ce mot pour décrire une telle fonctionnalité, comme avec “Sahara Desert” (utilisation correcte est “le Sahara”) ou “Mont Fujiyama” (Fujiyama, ou “Mont Fuji”). Bien que la prétention techniquement signifie toute «revendication ou implication», la grande majorité du temps, notre utilisation de «prétention» implique déjà le mensonge.